תרגום נוטריון: באילו מקרים צריך אותו?

שירות משפטי ייחודי הינו תרגום נוטריון אשר רלוונטי כמעט בעבור כל אחד, וזאת מאחר ומדובר בתהליך המתבצע מתוך מטרה לתת תוקף חוקי למסמכים משפטיים שונים. למעשה, נוטריון הוא אדם בר סמכא שיכול ומוסמך לאמת תרגום בשפות שהוא עצמו דובר ומבין, וכך לאפשר לתת תוקף בינלאומי למסמך משפטי. אם למשל אדם רוצה להינשא במדינה זרה, נדרש לתרגם את תעודת הלידה. תפקידו של הנוטריון הוא לבחון היטב כי התרגום נכון, ולקבל עליו את האישור. על כן, חשוב מאוד לוודא כי הנוטריון דובר את השפה, כאשר יש שוני מהותי בעבודה של נוטריון בהתאם לחוק הנוטריונים. באילו מקרים השירות הזה הכרחי? אנחנו כאן עם כל הפרטים.

באיזה מקרים נדרש לקבל שירות של תרגום נוטריון?

תרגום נוטריון הוא למעשה הליך אותו מבצע עורך דין אשר הוסמך מטעם משרד המשפטים לאשר באמצעות חתימה מסמכים, לשפות זרות. הגשת בקשה לתרגום יכולה כיום להתבצע גם באמצעות האונליין, כאשר ניתן להגיש את הבקשה ולקבל עוד מידע באופן אשר מאפשר לקצר את התהליך, ולבצע אותו באופן חוקי אך גם עם נוחות בעבור כל הצדדים המעורבים.  מהם המקרים שבהם נדרש את המקרים של עריכת צוואה, תרגום של תעודת לידה, תעודות מטעם משרד החינוך לטובת קבלה ללימודים להשכלה גבוהה במדינות ברחבי העולם, סגירה של חוזה אל מול חברה בינלאומית, היסטוריה רפואית לטובת קבלת טיפול רפואי מעבר לים, תעודת יושר לצד מסמכים שנועדו להוביל ליצירה של מערך

הסמכות של עורך הדין ניתנת על ידי משרד המשפטים, כאשר יש פורמט קבוע שעל פיו צריך לנהוג מתוך מטרה להוביל לאישור תרגום המתבצע בשתי שפות – בעברית ובשפה זרה. הנוטריון מחויב כאמור להצהיר כי הוא דובר את שתי השפות, והוא מאשר כי התרגום הוא אכן מתאים למקור ותואם לפי מיטב ידיעתו ואמונתו. המחיר של קבלת תרגום נוטריון קבוע בחוק, כאשר עורך דין נוטריון אינו יכול לגבות יותר מהמחיר שנקבע בחוק. ל-100 מילים ראשונות מדובר בסכום של כ-208 ₪, ולכל 100 מילים נוספות הנוטריון רשאי לגבות סכום נוסף כ-166 ₪, ובמידה מדובר במילים נוספות, המחיר יורד באופן הדרגתי. אין אפשרות לנוטריון לבצע הנחות, ועל כן במידה ואתם זקוקים לשירות, מומלץ לבחון מראש את טבלת השכר המפורסמת באתר של משרד המשפטים.

 

 

שירות חיוני לטובת הליכים משפטיים מעבר לים

תפקידו של הנוטריון היא שלוחה של ידה הארוכה של מדינת ישראל, וזאת מתוך מטרה להבטיח כי הנפקה של מסמכים מצבעים בדרך חוקית ועם שימת דגש על בדיקה מדוקדקת אותה הוא מבצע, כל זאת בהתאם לחוקים הבינלאומיים ועם שימת דגש על תרגום המתבצע בצורה אשר עונה על הצרכים החוקיים של תהליכים שונים, כמו למשל קבלת טיפול רפואי מעבר לים וצורך לתרגם את המסמכים לצד הוצאה של דרכון זר. לפני שמקבלים את השירות, מומלץ לבחון היטב את הוותק המקצועי וכן לבקש מהעורך דין תעודה אשר מציגה כי הוא אכן הוסמך לכך מטעם משרד המשפטים, כל זאת מתוך מטרה להבטיח כי אתם מקבלים שירות מקצועי המתבצע על פי החוק.

לסיכום

שירות של תרגום נוטריוני הוא רלוונטי בעבור כל אזרח ישראלי אשר צריך להגיש מסמכים לחו"ל, כאשר המסמכים צריכים להיות מתורגמים מהשפה העברית לשפה זרה כמו למשל אנגלית, צרפתית, פורטוגזית ועוד. התשלום לנוטריון מתבצע בהתאם לטבלת השכר הקבועה בחוק, כאשר כיום ניתן לבצע את ההליך אונליין, וזאת באמצעות הגשה של מסמכים וחתימה המתבצעת באופן יעיל ומדויק.

נגישות